В Одеському обласному академічному драматичному театрі провели мовну перевірку після скарг. Складено п’ять адмінпротоколів — один щодо керівниці театру та чотири щодо членів Художньої ради.
Про це повідомила представниця Уповноваженого із захисту державної мови в Одесі Анна Неруш.
Перевірку розпочали після резонансу навколо скасування вистави «Мина Мазайло», яку готував студент-режисер.
«Мина Мазайло» – сатирична комедія Миколи Куліша, присвячена процесам українізації – політики більшовиків у 1920-х роках. За сюжетом, харківський службовець Мина Мазайло вирішив змінити своє прізвище, у якому вбачав причину своїх життєвих і службових поразок, на «престижніше» – російське Мазєнін. Син Мокій виступає категорично проти цього. Члени родини розколюються на два табори.
Неруш зв’язалася зі студентом-режисером, який зіткнувся з цією ситуацією, і роз’яснила йому право подати скаргу, якщо мовний закон порушили.
Студент подав скаргу та додав до неї аудіозаписи. Він записав розмови з керівництвом театру, а також саме засідання Художньої ради.
Записи направили до Служби безпеки України — для перевірки в межах її повноважень.
Уповноважений двічі надсилав театру вимогу надати пояснення та матеріали щодо перевірки. Театр відмовлявся це робити.
Спочатку в театрі посилалися на те, що в Уповноваженої немає відповідних повноважень. Потім — на захист персональних даних.
Свідок, якого залучили до справи, ідентифікував людей на аудіозаписах, які спілкувалися російською мовою.
На розгляд запросили керівницю театру та членів Художньої ради, яких вдалося ідентифікувати. Серед них — двоє Народних артистів України та один Заслужений артист України.
Члени Художньої ради пояснили, що провели засідання російською мовою на прохання скаржника.
«Він погано розуміє українську театральну термінологію», — заявили вони, посилаючись на статтю 30 Закону про мову, яка стосується обслуговування споживачів.
Проте, за словами Неруш, скаржник має ідеальну українську мову та профільну театральну освіту, здобуту в українському виші.
Крім того, мова зустрічей і засідань комунальних підприємств регулюється статтею 12 закону. Ця стаття не передбачає переходу на іншу мову на прохання будь-якої особи.
Засідання, на якому розглядали матеріали перевірки, тривало дві з половиною години. Учасники кричали, перебивали одне одного та переходили на особисті звинувачення.
За результатами розгляду:
Анна Неруш наголосила, що не хоче, аби ця історія призвела до скасування вистав театру.
«Вважаю це не чесним до інших акторів та працівників театру, які не мають відношення до цієї ситуації», — зазначила вона, додавши, що відповідальність має бути індивідуальною.